QUOTE(hoanglan_ftu @ Aug 5 2005, 11:01 AM)
Tacaza ơi, cho mình hỏi bạn có biết phần mềm dịch Anh-Việt nào tốt không? Hay có phần mềm nào hỗ trợ người dịch không?
Các phần mềm dịch anh-việt, việt-anh củ chuối lắm bạn ạ. Đọc bản gốc tiếng Anh người kém tiếng anh một chút có khi còn hiểu được, nhưng đọc bản dịch tiếng việt của phần mềm thì nhiều khi chả hiểu gì cả
Do tiếng Anh và tiếng Việt khác nhau nhiều về ngữ pháp, cấu trúc, từ vựng, nên khó có thể có một phần mềm dịch anh-việt nào tốt (cả trong hiện tại và tương lai). Còn giữa các ngôn ngữ như anh & pháp, anh & đức, pháp & đức... thì trên thế giới có nhiều phần mềm dịch rồi & có thể nói là cũng khá tốt, do các ngôn ngữ này gần với nhau hơn.
Các phần mêm hỗ trợ người dịch thì có nhiều. Phần mềm xử lý văn bản (vd MSWord) hay phần mềm từ điển cũng được coi là nằm trong số đó. Ngoài ra, còn có các phần mềm về thuật ngữ (terminology programs), ngân hàng thuật ngữ (term banks). Nổi trội lên hiện giờ là các phần mềm translation memory, hỗ trợ rất đắc lực cho những ai hay phải dịch về kỹ thuật, luật pháp... Nhưng nói chung là hiện nay người dịch việt nam chưa chú ý đến việc sử dụng các phần mềm hỗ trợ dịch thuật (computer-assisted translation)