Đây là translation của những phrase mà bạn hỏi. Bạn chú ý rằng vì những cụm từ bạn đưa ra đều là những thành ngữ khá thông dụng trong tiếng Việt, nên mình cũng đã cố gắng tìm những thành ngữ tương ứng trong tiếng Anh, chứ không phải là mình tự dịch theo ý của mình, nên bạn có thể yên tâm dùng chúng :)
- Công bằng mà nói: It's fair to say (that) - Chỉ cần gọi tôi một tiếng: Just say the word - Dù nói thế nào đi chăng nữa: No matter what they may say - Thực tình mà nói: To be honest - Theo như tôi được biết: as far as I know - Chuyện vặt: No big deal! - Bề ngoài: On the surface/ On the face of it (it seems to be a trivial matter) - Làm gì có chuyện!: Not likely! - Cứ tình hình thế này: The way things are/ The way things stand,... - Whatever I'm doing, just leave me alone! or: Leave me alone with whatever I'm doing! Riêng câu cuối mình tự dịch, so với câu gốc thì hơi dài quá. Không biết có cách nói nào khác ngắn gọn hơn không?
--------------------
Nhóm bạn bè:
Xem tất cả
--------------------
Sao không là mặt trời, gieo hạt nắng vô tư?
|