tomatomediavn's Blog

 

Khai khẩn và tư nhân hóa giao tiếp nước ngoài của chính bạn bằng cách mà nó nói cùng 1 ngôn ngữ với những người đối thoại tiềm lực của bạn - ở bất cứ thị trường nào trên toàn quốc tế.

Tại sao lại nói ngôn từ của những khách hàng quốc tế của bạn - bản địa hoá rất quan trọng?

Trang website được địa phương hóa cho phép bạn có được hiệu quả tốt trên hơn các công cụ tìm kiếm & tương tác nhiều trên từ người sử dụng của bạn. Vấn đề này dẫn tới việc tăng tỷ lệ biến đổi và cho nên tăng doanh số bán sản phẩm.

Bản địa hóa https://tomatotranslation.com/dich-vu-dich-thuat/dich-vu-ban-dia-hoa/ một trang web có nghĩa là tạo thành nội dung hoàn toàn hợp lý với hệ thống ngôn từ & văn hóa của đất nước tới. Điều này yêu cầu phải review sâu về thị trường mục tiêu, ngôn ngữ, văn hóa và nhiều nhân tố khác tạo sự độc đáo của các thị trường này. VD, tiếng Anh Anh không giống với tiếng Anh Mỹ, thường liên quan tới nhu cầu sử dụng những từ vựng & cách diễn đạt không giống nhau để giao tiếp cùng một thứ.

chúng tôi giữ thông điệp ý nghĩa của chính bạn bằng tất cả những ngôn ngữ

Khi doanh nghiệp tôi bản địa hóa một trang website bằng nhiều những thứ tiếng, đơn vị tôi không chỉ là Dịch nội dung mà vận dụng một quá trình liên quan đến việc dịch, bản địa hóa & tối ưu hóa nội dung cho Web, đảm bảo rằng thông điệp vẫn có hiệu lực ở bất kỳ ngôn từ nào & đối với bất kỳ đất nước nào.

với cùng 1 trang website được địa phương hóa, bạn biến thành một "nhà quảng bá toàn cầu", nghĩa là một người chơi hiệu lực trên thị phần quốc tế, người đã hiểu rõ được sự phong phú tự nhiên của những người đối thoại quốc tế & phát triển khả năng tương tác với từng người trong số họ.

nếu không địa phương hóa được tốt nhất hóa cho web quốc tế, các kết quả thương mại sẽ bị phạt rất nặng.

Mọi hành động được thực hiện trong các quá trình bản địa hóa đều có mục tiêu mang tới nhiều khách truy cập hơn vào trang website của chính bạn, tăng tỷ trọng biến đổi thành người tiêu dùng.

quy trình tốt nhất hóa bắt đầu trong thời kỳ phát triển & tiếp tục theo time để không ngừng cải thiện vị trí của trang web.

không phải chỉ web, mà vẫn còn cả âm thanh & clip

các trang web ngày nay thường bao gồm nội dung âm thanh hoặc clip, nhằm củng cố thông điệp của phần văn bản. Cũng trong hoàn cảnh này, doanh nghiệp tôi cung cấp những Dịch vụ xử lý cho những phần tử âm thanh và video, đồng thời xử lý việc dịch, địa phương hóa và lồng tiếng cho các nội dung đó.

bản địa hóa âm thanh-video quốc tế

video và âm thanh thường truyền đạt nội dung theo cách tức thì và hiệu quả hơn so với cùng một văn bản viết đơn giản. Nếu bạn muốn quảng bá hàng hóa và dịch vụ của bản thân mình ra nước ngoài bằng các dùng sức mạnh giao tế của âm thanh và video, hãy dùng những Dịch vụ dịch thuật, bản địa hóa, chuyển giọng nói và xử lý âm thanh-video bằng toàn bộ các ngôn ngữ của doanh nghiệp tôi.

1 Dịch vụ hoàn thiện đáp ứng mọi nhu cầu dịch thuật nước ngoài và đa phương tiện truyền thông

  • Công nghệ xử lý hiện đại số hiện đại
  • nhân viên kỹ thuật chuyên môn ngành âm thanh / clip
  • Dịch thuật viên tiếng mẹ đẻ đủ điều kiện
  • lựa chọn các mặt hàng hợp lý nhứt
  • Diễn giả hơn 48+ ngôn ngữ

bản địa hóa âm thanh-video: các giải pháp khác biệt

  • Bảng biểu và dịch

quy trình bản địa hóa mở đầu bằng việc phiên âm văn bản:
chuyển đổi nội dung âm thanh trong video của bạn thành tệp văn bản. Khi văn bản đã được ngoại suy, doanh nghiệp tôi
chuyển qua sản phẩm Dịch của nó sang ngôn ngữ mục tiêu, lưu ý đến sự
thích ứng ngôn từ / văn minh của ngôn ngữ mục tiêu.

  • Tiểu sử

trong các quá trình phụ đề, âm thanh gốc được giữ lại & phụ đề được bản địa hóa bằng ngôn ngữ mục tiêu được thêm vào.

Bản sao âm thanh khôn ngoan về SEO giúp lập chỉ mục và xếp hạng video của chính bạn.

  • Lồng tiếng

Lồng tiếng là việc chèn lồng tiếng đi song song theo bức ảnh video.
trong trường hợp này, văn bản được dịch và địa phương hóa được đọc bởi 1 người kể truyện (người nói) không xuất hiện trên màn hình. Chúng tôi thường phát hiện thấy kiểu kể chuyện này trong những video công ty, film công nghiệp, phim tài liệu và những sản phẩm thể chế ≠.

Lồng tiếng có thể được thực hiện theo hai cách ≠ nhau: hoàn toàn, nghĩa là, loại bỏ hoàn toàn giọng nói gốc theo cách thay thế nó bằng bản nhạc mới hoặc 1 phần, để lại giọng nói gốc ở nền & chèn bản âm thanh mới vào nền trước.

trong trường hợp thứ 1, lộ trình đồng bộ hóa can thiệp (giọng của diễn viên lồng tiếng phải tương ứng với môi của phim).

Tại sao phải bản địa hoá?

khả năng giao tiếp hiệu quả vượt ngoài các rào cản của ngôn ngữ và văn hóa có sự quan trọng căn bản đối với những công ty & tổ chức muốn củng cố hoặc mở rộng sự có mặt quốc tế của họ. Đầu cơ vào giao tiếp hiệu quả đồng ý bạn nắm bắt những cơ hội tuyệt hảo do thị phần toàn thể thế giới mang tới và đảm bảo mức lợi tức đầu cơ khá cao.

Bởi vì:

trên năm năm kinh nghiệm trong chuyên ngành dịch thuật & địa phương hóa ngôn ngữ và âm thanh-video đảm bảo rằng thông điệp của chính bạn vẫn giữ nguyên giá trị vượt ngoài các tắc nghẽn văn hóa và ngôn từ.

  • Lồng tiếng cho các khóa học e-learning
  • các bài thuyết trình của tổ chức & công ty
  • xử lí giọng nói và âm thanh cho clip
  • gấp đôi cho tài liệu
  • Truyền hình và truyền thanh spots
  • sách âm thanh

 

 Trả lời nhanh
Nhập vào tên của bạn:
Nhập mã số xác nhận (bắt buộc):
» Hiển thị cửa sổ mặt cười       » Download bộ gõ tiếng Việt Unikey
 Bạn có muốn chuyển các ký hiệu như :) :( :D ...thành mặt cười trong bài viết này?
 Bạn có muốn chèn thêm chữ ký vào bài viết này ?
 


 
Thông tin cá nhân

tomatomediavn
Trạng thái: User is offline (Vắng mặt)
Thêm vào nhóm bạn bè
Gửi tin nhắn

CHBTNSB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31



(♥ Góc Thơ ♥)

Tik Tik Tak

Truyện cười

Xem theo danh mục
Xem theo danh mục:
Blog chưa có danh mục nào.

Tìm kiếm:
     

Lượt xem thứ:





Mạng xã hội của người Việt Nam.
VnVista I-Shine © 2005 - 2025   VnVista.com